我在网上刷到了一个有趣话题: 这位网友说,学英语时突然想到一直不知道“乖”怎么说,上网也查不到。 他还回忆看过的英剧美剧电影等,好像的确没有“乖”、“听话”的概念, 所以推测了一下,是否“乖”中文的独有概念,跟东亚文化是否有关系。 说起“乖”的英文表达,我第一个想到的就是Good boy/girl!(我们也经常听到老外对自己的狗狗这样说)
我在网上刷到了一个有趣话题: 这位网友说,学英语时突然想到一直不知道“乖”怎么说,上网也查不到。 他还回忆看过的英剧美剧电影等,好像的确没有“乖”、“听话”的概念, 所以推测了一下,是否“乖”中文的独有概念,跟东亚文化是否有关系。 说起“乖”的英文表达,我第一个想到的就是Good boy/girl!(我们也经常听到老外对自己的狗狗这样说)
今天是9月1日,全国开学报到的日子。我相信不少学生朋友都有同一个疑问:怎么刚放假就开学了?回忆我小时候,每到这个日子我总是心情很复杂,有一点对暑假的不舍,有一点对新学期的憧憬。 既然是开学日,咱们今天就聊一个应景的话题:“开学”用英语怎么说? 我相信有人会说:open school... 这是一个中式英语,让我想到了“开水间”的梗,被翻成open water room,沦为笑谈: 其实标一个“hot water”就可以了,表示这里有热水供应。 其实上面提到的“open school”英语中也是存在的,只不过表达了另…
有一种聊天,叫做打字。 在这个移动互联网的时代,开口说话好像成为了一种成本很高的沟通方式。你不觉得现在很多网络聊天的场景中,现代人更倾向于用打字的方式跟别人交流吗?貌似喜欢发大段语音的人已经被鄙视成狗了 其实,这个现象在国外也很常见,能打字解决的,绝不开口说话。说到网络聊天工具,在中国的老外,都会使用微信;而世界其它地区,比较流行的是Facebook 的Messenger 和被Facebook收购的WhatsApp。可见,除了中国大陆,小扎真的已经统治了全球的社交网络。 那么,我们在网络上跟老外聊天的时候,互发文字…
最近,娱乐圈“人设崩塌”的情况有些严重。人设崩塌,这也算是个网络热词了,今天就跟大家侃一侃这个词用英语如何表达。 首先,“人设”是什么意思?
偶尔朋友圈看到有人转发下面这首英文小诗,读来感觉还不错,便google了一下,发现这首诗实际上还挺火的。 You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains. You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines. You say that you love the wind, but you close your windows…
大家还记得梁朝伟、章子怡那部让人看不懂,但又觉得很高级的电影--《一代宗师》吗? 里面有句台词我想大家一定很熟悉,而且也成为了无数文(zhuang)艺(bi)青年在各种社交媒体上的签名: “念念不忘,必有回响。” 说实话,我自己也特别喜欢这句话。虽然它已经被用滥了,但我每每看到此句,心里还是会翻腾出一股力量。 一直以来不断有人问我这句话用英语如何翻译。每次碰到这种问题,我总是很谨慎。首先我自认为资质平庸,不敢随便翻译,以免玷污了佳句;其次,语言间的差异很大,翻译再怎么美好,都不及原文的美好。 比如学…
机动车驾驶证,又名驾照,英语叫driver license(美式)或driving licence(英式)。这个小本本除了证明你具备开车资格外,还可以起到一定的身份证明的作用。 最近,我看到一篇报道说一个申领了中国驾照的老外,指出了中国驾照里的两大英语问题(看下图中蓝色方框)。这两处问题不仔细看还真的挺难发现的,不愧为老外,对母语就是敏感! 首先来看第一个问题:性别—M&F;。