我前两天买的中华书局版本的《福尔摩斯探案全集》终于拿到手了,我上手翻了一下,妈的,强烈推荐。 译者叫李家真,四川老乡。 看行文、译注和附录,翻译家是有点傲气和自负在身上的,但是他配。 某种意义上这个版本是1981年群众版之后第一个完整的新译本,其他很多家的版本,该说不说,都是互相抄来抄去,再改几个细节而已。 但李家真不是,他真是从头到尾重新翻译了一遍,不光很有实力,而且下了很多苦功夫。 比如他敢把福尔摩斯最著名的《A Study in Scarlet》从《血字的研究》改成《暗红习作》,而且有理有据,不卑不亢,就已经…